Le mot vietnamien "cong đuôi" peut être traduit littéralement par "queue courbée". Dans un contexte figuré, il signifie "s'en aller au plus vite", souvent en indiquant que quelqu'un part rapidement, parfois avec un sentiment de honte ou d'embarras.
Usage courant : On utilise "cong đuôi" pour décrire une situation où une personne quitte un endroit rapidement, souvent parce qu'elle se sent mal à l'aise ou en faute. Par exemple, si quelqu'un se rend compte qu'il a fait une erreur dans une réunion, on pourrait dire qu'il "chạy cong đuôi" pour quitter la salle.
Exemple :
Dans un contexte plus littéraire ou poétique, "cong đuôi" peut être utilisé pour évoquer une fuite précipitée d'une situation inconfortable, mais il peut également évoquer des thèmes de fuite ou d'évasion dans des récits.
Variantes : Il n'y a pas de variantes directes du terme "cong đuôi", mais on peut utiliser d'autres expressions pour décrire une fuite rapide, comme "rời đi nhanh chóng" (partir rapidement).
Synonymes :
Dans un contexte différent, "cong đuôi" peut également désigner des animaux, comme les oiseaux ou d'autres créatures qui ont une queue courbée, mais cette utilisation est moins courante et généralement plus littérale.